خاتمة ايميل رسمي بالانجليزي
خاتمة ايميل رسمي بالانجليزي تظهر مدة احترافية الموظف في فن كتابة الخطاب، حيث إن البريد الإلكتروني في الوقت الحالي جزء لا يتجزأ من العمل الإداري بجانب بعض الأقسام غير الإدارية، وبات من ضروريات العصر الحالي؛ لذلك من خلال موقع منصتك سوف نعرض بعض عبارات التمهيد للخاتمة بالإنجليزي.
اختتام البريد الإلكتروني الرسمي بالإنجليزي | Finally, I look forward to receiving your feedback on this matter in order to provide immediate assistance |
أفضل كلمة في ختام البريد الإلكتروني بالإنجليزي | Best regards “تحياتي الحارة” |
خاتمة ايميل رسمي بالانجليزي
عند كتابة إيميل رسمي بالإنجليزي، فبعد التحية والسلام والتحدث عن موضوع الإيميل باختصار، يأتي دور كتابة الخاتمة، ونذكر نماذج لخاتمة ايميل رسمي بالانجليزي عبر الآتي:
- In the end, I look forward to your feedback in this regard to provide immediate assistance.
- في الختام، أنتظر منكم تقديم ملاحظاتكم بخصوص تقديم المساعدة على الفور.
- Waiting for your reply as soon as possible.
- أترقب ردكم في أقرب فرصة ممكنة.
- We look forward to always serving you with the highest quality.
- نحن نتطلع إلى خدمتكم في أي وقت بأعلى جودة.
- It’s giving us much pleasure dealing with such a high efficiency company as you, thank you for your time, and waiting for your response.
- أنه لمن دواعي سرورنا التعامل مع شركة ذات كفاءة عالية، وشكرًا على وقتكم وننتظر ردكم القريب.
خاتمة إيميل للمدير بالإنجليزي مترجمة
تعتبر كتابة خاتمة ايميل رسمي بالانجليزي واحدة من أهم الأمور التي ينبغي الاهتمام بأن تتم بالشكل الصحيح، واختيار الكلمات الملائمة، ونعرض خاتمة إيميل المدير خلال التالي:
- I am glad to be a part of this work, best wishes to you.
- يشرفني ويسعدني أن أكون جزءًا من هذا العمل، أطيب الأمنيات لكم.
- I hope we will always be able to help.
- كُلي طموح أن نكون قادرين على المساعدة في أي وقت دائمًا.
- I am very happy to communicate with you, and I hope that we will have a joint business soon.
- أنا سعيد جدًا بالتواصل معكم، وأتمنى أن يكون بيننا عمل مشترك في أقرب وقت ممكن.
عبارات التمهيد للخاتمة بالإنجليزي مترجمة
توجد مجموعة من العبارات التمهيدية التي تستخدم في خاتمة ايميل رسمي بالانجليزي مترجمة، وهي تأتي على النحو الآتي:
- Once again, please accept our apologies for and offense.
- مرة أخرى، أتمنى قبول اعتذارنا عن الإساءة في أي شيء.
- Please don’t hesitate to contact me if you need.
- من فضلك لا تتردد في الاتصال بي عند الحاجة لذلك.
- Finally, I hope this letter gets your attention; your cooperation will be most welcomed.
- أخيرًا، أرجو أن تنال هذه الرسالة اهتمامكم، فسيكون تعاونكم موضع ترحيب كبير.
كلمة أو جملة النهاية في الإيميل بالإنجليزي
يتم اختتام البريد الإلكتروني بالإنجليزي بكلمة أو جملة قبل التوقيع، والتي يقابلها باللغة العربية كلمات مثل: (تحياتي – أطيب التمنيات – وغيرها)، وهي جاءت على النحو التالي:
الكلمة/ الجملة بالإنجليزي | ترجمتها باللغة العربية |
Best regards | أطيب التحيات |
With regards | مع تحياتي |
See you soon | أراك قريبًا |
I hope to hear from you soon | أتمنى أن أسمع منك قريبًا |
With thanks | مع الشكر |
Many Thanks | تشكرات |
I’ll phone you | سوف أتصل بك |
Please write soon | راسلني قريبًا من فضلك |
Let me know if that’s ok | اسمحوا ليَ أن أعرف إذا كان هذا جيد |
يستخدم الأشخاص بعض الجمل والعبارات اللطيفة عند الانتهاء من كتابة إيميل رسمي باللغة الإنجليزية، فهي تمنح الإيميل قوة وفخامة أكثر، وتعبير عن تقدير المرسل للمرسل إليه.